友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
富士康小说网 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

禁欲者 作者:〔美〕西奥多·德莱塞-第10部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


铁路联合就占有优势了。此外; 还有很多法案被投机商牢牢控
制; 尚未找到合适的投资和经营人。这些也可以调查一下。
“是的; 问题是从何处下手。” 考坡伍德若有所思地说
“你说汉萧和格里夫斯已急作一团; 可他们至今没有联系我。
贾金斯显然已跟电气交通公司那个叫约翰逊的家伙谈过了。俩
人商量好; 在约翰逊把一批对环线有兴趣的人聚到一起之前
———我跟你说的那个斯特恩也是其中之一; 我若不做任何计划
的话; 他将安排我跟这批人见面; 讨论一下这个问题; 我想
应该是整个环线计划。不过; 我想那意思就是说; 我不能去理
睬汉萧和格里夫斯; 让那条查林克劳斯铁路因为过期不履行契
约而重新落入电气交通公司手中。那可是我不愿干的。这样无
疑于多给他们一根棒子在我头上挥舞。”
席彭斯立即跳了起来。
“老总; 千万别那么干!” 他差不多尖叫起来; “千万别那
· 119 ·
禁欲者
么干。否则你会后悔的。这些人虽说现在彼此之间勾心斗角
但一旦碰上外国人; 就会立刻像胶水似地团结起来。除非你手
头有什么武器对付他们; 否则就要付出惨痛的代价。最好等到
明天; 或者后天; 看看汉萧和格里夫斯会不会来找你。他们肯
定会从报上看到您来这儿的消息; 要是我没猜错的话; 他们肯
定会跟您联系的。等待下去对他们毫无益处。告诉贾金斯躲开
约翰逊; 您做您该做的。但首先跟我一起实地去看看这条查林
克劳斯铁路的路线。”
就在这时; 住在隔壁的杰姆逊拿了一封专人送来的信走了
进来。看到信封上的名字考坡伍德不禁笑了起来; 他看完信
把它递给席彭斯。
“你说得没错; 德·索塔! 这怎么样?” 他愉快地问道。
信是汉萧和格里夫斯写来的。
尊敬的考坡伍德先生
吾等于今日敬悉尊驾莅临伦敦。如蒙抬爱; 我等
希望在您方便之时前来一晤; 前次三月十五日在纽约
曾提一事请您垂顾。时间以下周一或周二为佳。今日
晤面拟以再商; 盼有所教益。
大驾平安; 谨致贺忱; 并祝此行愉快。
格里夫斯
汉萧 敬上
蒙坦古·格里夫斯公司
席彭斯得意地打了个响指。“瞧! 我说嘛! 哈哈; 送上门
来了。全伦敦最好的一条铁路线。老总; 得到这条路线; 您就
· 120 ·
禁欲者
可以稳坐钓鱼台了。约翰逊这个家伙! 竟敢叫您在见他之前什
么也别干。特别是您要是开始收购其他那些还没有着落的优先
承购权。他们听到这个消息; 一定会来找您的。” 他有些尖酸
地加了几句。他早就听说约翰逊是个专横跋扈、自以为是的
人; 他才不打算为他说好话呢。“ 当然; 他很有路子; 他和这
个斯特恩都还是很有些关系的。不过没有您的才干、资金和经
验; 他们又能怎么样? 他们连这条查林克劳斯铁路都玩不转
其余的就更别指望了。没有您; 他们什么也干不成。”
“也许你讲得不错; ” 考坡伍德对这位忠诚的下属亲切地笑
笑; “ 我要见见汉萧和格里夫斯; 下周二吧。你尽管放心; 我
不会让任何东西从我的指缝里溜走的。明天下午坐车沿查林克
劳斯铁路线走一圈怎么样? 顺便连那几条环线也一道看看。”
“老总; 很好。下午一点可以吗? 我带您到处兜一圈; 该
看的都看看; 五点把您送回来。”
“很好! 不过; 等等; 你还记得哈登费尔德吗? 哈登费尔
德爵士。几年前他跑到芝加哥; 一场轩然大波被他掀起; 什么
阿猫阿狗、张三李四全追逐着他; 记得吗? 我还在家里宴请过
他。很活泼、很豪爽的一个人。”
“噢; 我想起来了。他想投资罐头工业来着。”
“还想在我的企业投资呢; 这一点你当时并不知道。”
“没有; 从来没有。” 席彭斯饶有兴趣地说。
“好了; 我今天早上收到他一封电报。邀请我到他乡下别
墅去度这个周末; 是在什罗郡吧。” 他从写字台上把那封电报
捡起; “什罗郡; 贝立顿庄园。”
“那真是有趣得很。他跟城南和市中心铁路有关系。是股
东; 也许是董事; 或者别的什么。明天我就可以把这个搞清
· 121 ·
禁欲者
楚。也许他对发展地下铁路很有兴趣; 会跟您谈下这件事。如
果真是这样的话; 他为人友善; 对您是很有好处的。人生地不
熟的; 多个朋友多条路。”
“我知道。” 考坡伍德说; “ 这倒是个好主意。我会去的。
我们一点钟在这儿碰头; 看看你还能发现点什么东西。”
席彭斯匆匆离去。拿着叠文件的杰姆逊走了进来; 考坡伍
德摇摇头让他走开; “ 周一之前; 我不处理文件。给汉萧和格
里夫斯写封信; 告诉他们我星期二十一点在此恭候。去通知贾
金斯; 没有我的通知; 不要轻举妄动。给这位哈登费尔德爵士
发个电报; 说考坡伍德夫妇非常高兴接受他的邀请。买两张车
票。要是还有什么事的话; 放在我的写字台上; 明天我再看。”
吩咐完毕; 考坡伍德大步流星地走出房门; 进了电梯; 一
出饭店就招手叫了辆双轮小马车。告诉车夫他要上牛津街; 但
还没走过两个街区他就把顶篷推开; 招呼车夫: “牛津街犹伯
力街; 左手拐角。”
到了那里; 他走下马车; 兜了个大圈子才向凯特里奇饭店
走去。
· 122 ·
禁欲者
第 二十四章
考坡伍德此时对贝丽莱西兼有情人和慈父两种情感。他比
她大那么多岁; 对她的美貌和聪慧一直出于由衷的爱慕; 这一
切促使他想保护她; 并且按照美学的观点来塑造她。但同时
毫无疑问; 他已经跟她亲如一家; 尽管有时想起来他也觉得他
们这种关系不伦不类; 因为他实在无法公开地把贝丽莱西的青
春妙龄和他六十岁的年纪调和起来。另一方面; 她那些切中实
际的预见性并不比他逊色; 这让他感到非常骄傲; 如虎添翼。
她富有魄力、个性独立; 因此她并不在意他那些寻求物质上的
扩张的想法; 而是更关心如何用财富达到社会地位和个人素质
的提高。这正是他来伦敦的原因; 也是他如此重视此行的原
因。现在他看到贝丽莱西和往常一样热情、开朗; 在将她揽入
怀中时; 实际上她的快乐和自信已把他深深感染了。
“欢迎到伦敦来。” 贝丽莱西一开口就说道; “ 这么说恺撒
终于跨过了卢比孔河啦!”
“贝丽; 谢谢你。” 考坡伍德把她松开; “我收到你的电报
了; 把它当宝贝收着。不过让我好好看看你; 你走一圈给我看
看。”
他极其满意地看着贝丽莱西作了个冷艳的微笑; 从他身边
走开; 在房间里来回走动; 开始像时装模特一样摆姿作态; 最
后屈膝作礼; 并说道; “ 莎莉夫人最新款式; 价格嘛———对你
· 123 ·
禁欲者
保秘。” 说着; 她娇嗔地噘起了小嘴。
她穿了一件深蓝色的天鹅绒长袍; 是那种裙子和上衣连在
一起的公主式样; 腰间和颈项嵌了些珍珠。
考坡伍德牵着她的手走到一只大小刚好能够坐下他们俩的
小沙发前。“漂亮极了。” 他说; “ 又能跟你在一起; 你知道我
有多高兴吗。” 然后他问起她母亲现在怎么样; 接着说道: “ 贝
丽; 这对我来说真是一种全新的感受。我以前从没真正喜欢过
伦敦; 不过这次; 知道你在这儿; 我觉得自己一见到它; 心情
就立刻变得很愉快。”
“还有呢?”
“当然还有见到你。” 考坡伍德笑容满面地吻着她; 手指和
双唇轻轻滑过她的头发、眼睛和嘴唇; 直到她提醒他现在还不
是做爱的时候。他无奈地接受要求; 简单地把他的航程以及途
中发生的一切叙述了一下。
“艾琳跟我一起住在西塞尔饭店; 刚才报馆给她画了一幅
肖像。你的朋友托力弗为了让她开心; 真是煞费苦心。”
“我的朋友? 我根本不认识他。”
“当然; 你不认识他。但是; 无论如何; 他的确是个聪明
的家伙。你真该见见他在纽约时来找我时的样子和他后来在船
上的样子。顺便说一句; 他现在到巴黎去了。我想; 一部分是
为了把自己的行踪掩盖一下; 当然; 我会暂时让他的腰包塞得
鼓鼓的。”
“你在船上见到他了?” 贝丽莱西问。
“是的; 他是那种会替自己安排这种事的人。船长把他介
绍给我们。他绝对有讨好女人的天才。事实上; 几乎船上所有
可爱的姑娘都被他独个揽了去。”
· 124 ·
禁欲者
“有你在他也成吗? 我可不相信。”
“哈; 这的确是个奇迹。不过; 这小子的确不可思议。他
对该做什么把握得丝毫不差。我很少跟他见面; 但他却把艾琳
打动了; 她甚至希望邀请他来跟我们一起吃饭。”
他一本正经地看着贝丽莱西; 她则带着庆贺的神情凝视着
他。过了一会儿; 她说: “ 我真的很高兴。她需要像这样改变
一下; 早就该如此了。”
“我同意。既然我不能如她所愿; 为何不让别人来呢? 不
过; 我希望托力弗能让自己的头脑保持清醒; 看来他会的。艾
琳已经打算要到巴黎去买点东西。事情进行得很顺利。”
“真是太好了。” 贝丽莱西微笑着说; “ 看来我们的计划要
奏效了。这该怪谁呢?”
“不怪你; 也不怪我; 一切都是命中注定———就像去年圣
诞节你从天而至; 太出乎我的意料了。”
他又开始抚摸她; 但贝丽莱西把他制止住; 她关心着自己
的计划; “喂; 喂; 跟我讲讲伦敦的事; 而且我也有件事要告
诉你。”
“伦敦? 目前看来前景还可以。在纽约时我跟你说过格里
夫斯和汉萧那两个人; 说过我如何把他们回绝。刚才离开饭店
前; 我收到了他们的一封来信。他们要见我; 我已经跟他们约
定了一个时间。至于那个大的计划; 我打算跟他们谈谈。一有
什么确定的消息; 我就告诉你。不过现在; 我希望跟你到一个
无人打扰的地方去。在我集中精力投入这些事务之前; 我们得
度个短短的假期。当然; 还有艾琳; 除非支走她” 他停了一
下; “ 我的计划; 是催促艾琳赶快上巴黎去。然后我们可以乘
船北上到南下或北角到地中海。我的一个经纪人说; 他知道有
· 125 ·
禁欲者
一条游艇夏天可以出租。”
“游艇! 游艇!” 贝丽莱西激动地说; 把一只手指放在考坡
伍德的嘴唇上。“噢; 不; 不! 你把我的功劳抢走了; 做了我
想做的事。你瞧———”
可没等她说完; 考坡伍德就把她捉住; 吻着她; 让她无法
说话。
“你真是等不及!” 贝丽莱西柔声嗔道; “但是; 等一等”
她领他到隔壁的房间; 在敞开的窗边的一张桌前坐下。“你瞧
我的老爷; 咱们两个人的宴席; 是您的奴仆为您布下的。要是
您肯坐下; 跟我干一杯; 乖乖地; 我会告诉你我的一切。信不
信由你; 我办妥了所有的事。”
“所有的事!” 考坡伍德戏谑道; “这么快? 但愿我知道是
怎么办妥的。”
“哦; 差不多吧。” 贝丽莱西拿起一只装着考坡伍德最喜欢
的酒的细颈酒瓶; 她给两人各斟了一杯。“你瞧; 虽然看起来
有点奇怪; 我一直在想。当我想” 她停下来; 仰头看着天花
板。他握住她手中的杯子; 吻了她一下。
“回去; 恺撒!” 她嘲弄地说; “ 咱们还没到喝酒的时候。
你乖乖坐在那边; 听我慢慢讲给你听。我会不打自招的。”
“正经点; 贝丽; 顽皮的小东西!”
“听着; 弗兰克! 事情是这样的。我们的轮船上; 有六个
英国人; 不管老的少的; 都挺英俊的。至少跟我调情的那几个
都很英俊。”
“这我相信。” 考坡伍德宽容大度地说; “那又怎么样?”
“好吧。要是你能这么宽宏大量的话; 我会如实向你报告
的。我跟他们调情可全是为了你; 尽管你不一定相信。我也没
· 126 ·
禁欲者
做什么对不起你的事。比如; 我发现了泰晤士河边有一片叫做
波维纳的郊野; 离伦敦不到三十英里。这是一个年轻帅气的单
身汉阿瑟·塔维斯托克告诉我的。他和他母亲塔维斯托克太太
住在那儿。他说我肯定会喜欢他母亲; 而我母亲也很喜欢他。
所以说”
“哦; 我明白。母亲和我; 我们住到波维纳去。” 考坡伍德
不无讽刺地说道。
“对极了。” 贝丽莱西学着他的样子嘲笑着说: “不过这是
我要说的另外一个重要问题———我是指你和我母亲。从现在
起; 你得少关心点我; 多关心关心她; 当然; 除非作为我的监
护人。” 她拧柠他的耳朵。
“换句话说; 考坡伍德是世交兼监护人。” 他干笑道。
“完全正确。” 贝丽莱西坚持说道; “ 还有; 不久我就要和
阿瑟一起划船去。当然还有更好的呢; ” 她咯咯地笑了起来
“他知道有一只可爱的船屋非常适合我和妈妈住。这样; 在风
和日丽的下午茶时分或在月光如织的夜晚; 他妈妈和我妈妈坐
着勾织绒线或在花园里散步; 你在一旁吸着香烟读着书; 我和
阿瑟”
“噢; 我懂了; 一幅合家欢聚的美丽图画: 情人、船屋、
监护人、清泉和母亲。真的; 的确是非常理想的夏季。”
“没有比这更好的了。” 贝丽莱西激情洋溢地坚持道; “ 阿
瑟还描述了各种各样的船篷; 红的绿的; 还有他所有的朋友。”
“我想; 也是红的绿的。” 考坡伍德评论说。
“哦; 差不多吧。他们都穿着鲜艳的运动上衣和法兰绒的
衬衫嘛。一切都是那么恰到好处。他是这么对我妈妈说的。他
要向我和妈妈介绍一大堆朋友。”
· 127 ·
禁欲者
“还有结婚的请贴吧。”
“我向你保证; 最迟不超过六月份。”
“我可以代替父亲把新娘引交给新郎吗?”
“噢; 没问题。” 贝丽莱西绷着脸说。
“乖乖!” 考坡伍德大声笑着说; “ 你这次旅行收获的确很
大啊。”
“有一点你还没听到; ” 她嚷嚷着; 像在跟他争论一样
“还不到一点儿呢; 还有梅登海德。”
贝丽莱西说一提到梅登海德就脸红; 是因为这个地名的本
义是处女膜。
“是吗? 我得记下这个地方。”
“此外还有那个皇家什么部人的哈克斯伯莱上校呢。” 她故
作愚钝地说; “是什么团的一个家伙; 他一个同僚的堂兄弟在
泰晤士河边的某个公园还是别的什么地方有一座别墅。”
“有两只船屋和两幢别墅了! 是不是你眼花看到了重影?”
“不管怎样; 这座别墅的确很难租到手的。今年春天几乎
是第一次空着。一个十全十美梦境般的地方; 一般只借给朋友
们; 但是我和我母亲”
“咱们是否已经加入军队了?”
“好了; 不再提那个什么上校了。下面说说威尔顿· 布雷
斯威特·列乌斯雷; 读做卢铁斯雷; 他身高六英尺; 有着一撮
漂亮之极的小胡子; 而且”
“喂; 贝丽; 太亲切了! 我可要怀疑啦。”
“不是跟威尔顿; 我发誓。跟上校还有可能; 但决不是威
尔顿。” 贝丽莱西吃吃地笑了起来; “ 不管怎样; 言归正传吧。
我已经知道泰晤士河边的四座装修完善的房屋、四只船屋; 都
· 128 ·
禁欲者
在伦敦最高等的住宅区内或左近; 而我们可以租用一季、一年
或永远; 要是我们决定在这儿定居下来的话。”
“只要你说一句话就行了; 亲爱的。” 考坡伍德插嘴道。
“所有这些地方; ” 贝丽莱西没有理睬他的褒奖; “ 要是我
不嫌麻烦把我在伦敦的地址留下来的话; 我的那些崇拜者每个
人都会带我去看看的; 甚至一起去。但我没留。”
“真的; 好极了。” 考坡伍德叫道。
“但我目前还没答应他们什么; 而他们也没怎么纠缠。但
是我母亲和我已经答应去看看伯克雷广场和罗夫纳广场的两座
房子。然后; 看看再说吧。”
“现在你是否该问问你的老监护人有关合同以及类似的种
种事情吗?”
“哦; 是的; 至于合同嘛; 但至于别的”
“至于别的; 我绝不干涉; 而且绝无怨言。我做了一辈子
的指挥监督; 乐意放手让你试试。”
“好; 不管怎样; ” 贝丽莱西顽皮地把话说下去; “ 希望我
坐在这儿你不反对;” 她坐上他的膝头; 伸手从桌上把酒杯拿
起; 吻着酒杯的边缘。“瞧; 我在这里面许了愿; ” 然后她喝了
半杯酒。“ 现在该你许愿了。” 她递过杯子; 看着喝光剩下的
酒。“现在把酒杯从我的右肩扔过去摔到墙上。这样就没人能
再从里面喝酒了。诺曼底人和丹麦人就是这么干的。现在”
考坡伍德摔出杯子。
“现在; 吻吻我; 梦想就会成真。” 贝丽莱西说; “ 我会让
梦想成真; 我是一个巫师。”
“我愿意相信。” 考坡伍德神色庄重、深情款款地吻了吻
她。
· 129 ·
禁欲者
吃过晚饭; 他们讨论近期的行动安排。考坡伍德发现贝丽
莱西极力反对这个时候离开英国。正是春光明媚的时节; 再说
她早就想去参观那些教堂———约克、威尔士、坎特伯雷; 再去
看看几座古老的城堡; 到巴斯看看罗马式的温泉浴场。他们可
以一同前往; 当然; 这得在他仔细研究了目前这个伦敦计划的
各种可能性以后。而且; 贝丽莱西也希望去察看一下她刚才提
到的几座别墅。一旦安排就绪; 他们就可以一块儿开始度假
了。
现在他得进去看看她的母亲。这几天她一直心烦意乱; 心
神不定; 莫名其妙地感到恐惧。看过她母亲之后; 他再回到贝
丽莱西身边。然后
考坡伍德一把把她搂到怀里。
“智慧女神米涅瓦! 也许能够按你的意思把一件事安排好。
我不知道。但有一点是肯定的: 要是这儿障碍重重的话; 我们
就做一次环球旅行。我会想办法把艾琳安置好的。要是她不乐
意; 我们就不管她; 自己去玩。她老是威胁要向媒体公开; 我
想总有办法把她制服。我有这个把握。无论如何; 到目前为
止; 已经有些成功了。” 考坡伍德温柔地吻着贝丽莱西; 感到
极大的满足。
然后; 他进屋去和卡特夫人打招呼。此时卡特夫人坐在敞
开的窗边; 正在读马丽·考莱力的一本小说。她穿戴得整整齐
齐; 显然正在等他。她朝他笑了笑显得很乐观。但他仍能感到
她的紧张; 似乎在思量着贝丽莱西和他做的事是不是很危险
能不能行得通。事实上; 他感到能从她的眼中看出忧郁和紧
张。因此; 交换了几句预料他们在英国会有一个愉快的春天之
类的寒暄之后; 考坡伍德态度随便; 但语气直截地说道: “ 哈
· 130 ·
禁欲者
蒂 ; 我要是你的话; 就什么都不担心。因为我和贝丽彼此了
解; 她也知道自己在做些什么。我很爱她; 她聪慧又漂亮。要
是有什么麻烦的话; 我们能对付过去。不要再这么愁眉苦脸的
了。试着过得开心点吧。我可能会很忙; 不能常来看您; 别担
心。我会小心的; 贝丽也会。”
卡特夫人略带歉意地说: “噢; 我不是在担心; 弗兰克。
我当然知道你对她有多关心; 贝丽有多机智果断。我真希望你
们能万事如意。她正是你需要的人: 又美丽; 又聪明。你真该
见见她在船上的样子; 她是多么巧妙地和那些人结识; 和他们
一起寻开心; 但同时又怎样叫他们懂得分寸。我真高兴; 你还
要在这儿呆会儿吗? 我自己有点不太舒服; 不过希望待会儿能
见到你。”
她把考坡伍德送到门口; 那神情俨然像是女主人在送一位
贵客。事实上她也确实把考坡伍德当贵宾对待。等他走了之
后; 她合上门; 走到梳妆镜前; 忧郁地凝望着镜中的自己; 在
两颊轻轻搽了些胭脂; 然后; 她从一只上了锁的旅行皮箱中把
一瓶白兰地拿出; 给自己斟了一小杯。
· 131 ·
禁欲者
第 二十五章
这个周末; 考坡伍德夫妇在贝立顿庄园出现; 跻身于哈登
费尔德爵士的一大群有趣的客人当中。座落在哈当灌木林的东
南角上; 贝立顿庄园的确是英国十六世纪杰出的建筑; 保存完
好。从西北面过来; 尽是海水般的、荒凉的灌木; 连绵起伏
绿波荡漾。几百年来; 就无人播种、耕耘、建筑; 任其自生自
灭。对穷人也好; 对富人也好; 它主要的作用就在于提供了一
块自由的牧场; 任野鹿、野兔或别的动物在其间嬉戏; 供那些
身穿红衣的骑手任意驰骋; 供狩猎的人们骑马携犬。贝立顿庄
园朝向西南; 那里是长满树木的原野和斜坡。小贝立顿即矗立
在一座小巧玲珑、全是茅屋顶的市镇; 给人一种友善好客的印
象。
考坡伍德夫妇受到哈登费尔德的亲自迎接。他还是五年前
的老样子; 开朗活泼、精于世故。他见到他们格外高兴; 亲自
带领他们参观那些叫人一见难忘的庭院和草地时; 他对艾琳说
道: “考坡伍德夫人; 我一直觉得这个灌木林的景色对您和您
先生可能是难得的清净; 所以我给您准备了几间朝向花园的房
间。这么长途跋涉累了吧; 我已叫人在起居室里备好茶点。”
尽管艾琳在纽约仆役成群; 身居豪宅; 而且此人的财富与
他们相比; 只是小巫见大巫; 但至少在眼前; 她觉得这地方更
让她神往。噢; 要是有眼前这
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!