友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
富士康小说网 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

指匠情挑-第30部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


“对了,这个挺特别的小姐,”她说道,“她比你现在的年纪大不了多少。她从镇子上一个女人那里打听到我的名字,我专治姑娘身上的妇科病。你明白我说的是什么吧?亲爱的?如果她们月事停了,就用牢靠的办法帮她们排忧解难。” 
她挥挥手,做了个鬼脸。“我从来不觉得这事不妥。那可不对我的路数。我的想法是,只要孩子出手的时候,你没有象要自己的命一样难受,那就不妨把孩子留下,再卖掉;要么孩子给我,让我帮你卖掉,那倒更好!——我是说,卖给想要孩子的人,卖给他们当仆人或者学徒,或者就当自家儿子和女儿。以前听说过吗?亲爱的姑娘,世界上还有这样的人?——还有象我这样,专门卖孩子的人?没听说过吧?” 
我再次缄默以对。她再次挥挥手。 
“对了,也许我这会儿讲到的这位千金小姐,她也不知道这些呢,等她来找到我,她就知道了。倒霉啊。镇子上的女人想帮帮她,可是来不及了,她只能硬着头皮把孩子生下来。收留她之前,我问她,“你丈夫呢?你妈妈呢?你家人都在哪儿?他们没跟着来吗?”她说他们不会来的。她没有丈夫——当然,这也正是她的麻烦所在。她母亲去世了。她从一幢豪宅里跑出来,那宅子离伦敦四十哩远,就在河上游的地方,她还说……” 
她点着头,双眼仍旧直视着我的眼睛。我比先前更加冷了。“她父亲和兄弟在找她,好象还要杀了她;可是他们从没来镇上找过,她没泄露行踪。至于说,那个口口声声说爱她,却让她麻烦缠身的男人——对,他自己早就有老婆孩子了,玩完她,就把她扔了,洗洗手,又重新做人。——当然了,就象正人君子应该做的那样。“什么,长得象我?你快说谢天谢地吧!”她面露微笑,眼波流动。 
“这位小姐有钱。我收留了她,让她住在楼上。也许我不该这么做。艾伯斯先生说我不该如此行事。因为当时家里已经有五、六个孩子,我累得筋疲力尽,还伤心得要命——真伤心呀,我自己刚生了孩子,孩子又死了——”说到此处,她神情变了,手挡在眼前挥了挥。“不过不说这个了。不说这个了。” 
她咽了下唾沫,四下里看看,仿佛在寻找她跌落的话头。   
然后,她似乎找到了话头。脸上一扫迷糊神情,又望定我的眼睛,随即抬眼朝上望去。 
我目光随她看到天花板。那天花板是黄色的,颇肮脏,还有汽灯烟熏出的灰色印子。 
“我们就把她安置在这上面。”她说道,“在绅士的房间里。我一整天都得坐在她身边,抓着她的手,每天晚上,我都能听到她翻来覆去的,还哭呢。那动静,真能让你心碎。她心地纯净的象牛奶一样,一点儿恶意也没有。我以为她要死了。艾伯斯先生也以为。我想就连她自己都这么以为,因为,她原打算再撑两个月,谁都看得出,她连撑一个月的力气也没了。不过,或许孩子也知道了——有时候,娘胎里的孩子就是知道。我们收留她之后,只过了一周,她羊水就破了,孩子要出来了。孩子想出来呀,正好!尽管如此,这孩子生出来,还是个弱不禁风的小东西,而那位小姐——已经这么倒霉了——都病的不成样子啦。这时,她听到孩子的哭声,从枕头上抬起头问,“那是什么,萨克丝贝太太?” 
“是你的小宝贝,我亲爱的!”我告诉她。 
“我的孩子?”她说道。“我的孩子是个男孩吗?还是女孩?” 
“是个女孩,”我说道。当她听说是个女孩,她用尽全身力气哭出来:“那上帝保佑她了!这世界对女孩来说,太残酷了!我希望她死掉,我也随她一起死!” 
她摇着头,抬起手,又放到膝盖上。理查德站在门边,斜靠着门。门上有个衣钩,挂着件丝质长袍:他取下袍上的衣带,悠闲地放在嘴边蹭来蹭去。他眼睛望着我,眼皮耷拉着,神色莫测。 
从我们脚下的厨房里,传来笑声和一声尖叫,象是谁被欺负了。那女人听了,又深深吸一口气,长长地吐出来。 
“是达蒂,又哭了……”她眼珠转转。“可现在我正说到紧要处!——不是吗?李小姐?不觉得我无聊吧?亲爱的?也许,这些陈年往事,才最引人入迷。” 
“继续,”我说道。我口干舌燥。“继续说,说这个女人。” 
“这位小姐,如何处置这个小宝贝呢?这么丁点大的一个小姑娘,她长着金黄头发,蓝眼睛——对了,孩子们出生的时候,当然都是蓝眼睛;后来长大了……” 
她意味深长地望着我,直望进我褐色的双眼。我佯装不见,脸却红了。我使自己声音波澜不兴。“继续说,”我又说道。“我知道你想告诉我。现在就说吧。这女人想让她女儿死掉。然后呢?” 
“想她孩子死掉?”她头动一动。“她是这么说的。有的时候,女人是会这么说的。而且,有时候,她们真这么想。不过她不是。那个孩子是她的全部,当我跟她说起,她自己带着孩子,还不如把孩子交给我,她就变的非常疯狂。我说,‘什么,你不是打算自己养活她吧?你,一个没丈夫的千金小姐?’她说她会象寡妇一样度尽余生——她想去国外,那儿没人认得她,她靠做裁缝谋生。她说,‘在我女儿知道我的丑事之前,我可以看着她嫁给一个穷汉,我也算活过了。’那是她的一个想法,可怜的人儿啊,我好说歹说,一点儿也动摇不了她的想法:她宁可马上看到她女儿过着贫贱却诚实的生活,也不肯将女儿送回她原先那个金钱世界。她打算身体一复原,就启程去法国——现在我跟你说,我当时觉得她是个傻瓜;不过只要能帮到她,舍掉一条膀子我也愿意。她那么单纯,那么善良。” 
她连声叹息,“话虽这么说,可这世界上,也就是单纯的人和善良的人,才会吃苦头——不是吗?她身子一直很虚弱,她的小宝贝几乎就不长个儿。她还是时时刻刻念叨着她的法国,她心里想的念的都是法国;直到有一天晚上,我正服侍她上床睡觉,厨房里就传来敲门声。那是镇子上的一个女人,就是介绍她来我这儿的那个女人:我一看她的面孔,就知道大事不妙。还真的是。你觉得会是什么?那小姐的爹和兄弟,到底还是摸上门了。那女的说,‘他们就快到了,老天有眼,我原本不想告诉他们你在哪儿;可她那个兄弟有根藤条,他拿藤条抽我。’她给我看她的背,她背上给人抽得都变黑了。她说,‘他们已经坐着马车来了,还有个恶霸在帮着他们。我得说你还有一个钟头的时间。如果她想走,你就赶紧把她弄走吧。要敢窝藏她,他们就会把你房子都拆了!’好了!那可怜的小姐跟在我后面下了楼,这些话她都听到了,她惊叫一声。   
‘噢,我多不中用啊!’她说道。‘噢,我要是先逃到法国就好了!’——可下一段楼梯,就要了她半条命,她太虚弱了。‘他们要抢走我的孩子!’她说道。‘他们要抢走孩子,把孩子变成他们的!他们要把孩子关进他们的大房子,他们甚至会把孩子锁到坟墓里!他们要抢走孩子,还教孩子恨我——噢!我都还没给孩子起名字!我都还没给孩子起名字!’她就会说这么一句了。‘我都还没给孩子起名字!’——我说,‘那现在就给她取一个!’我就想让她平静点。‘趁你现在还有机会,快给她取个名儿!’她说,‘我会的!可是,我该给她取个什么名字呢?’我说,‘想想看吧:现在没法子了,她终究要长成一个富家小姐。给她取个适合她的名字。你自己叫什么来着?就用你的名字。’然后她脸色阴暗下来,‘我的名字是个叫人痛恨的名字,在我允许别人叫她玛莉安娜之前,我自己先会诅咒她——’” 
她停住,看着我的脸。这故事跌宕曲折——尽管我已明白,这故事终归会到这一幕。我站在原地,感到自己的呼吸随故事发展变得急促,胃里也涌出酸水。我吸了一口气。“这不是真的。”我说道。“我母亲,来到这里,未婚生子?我母亲是个疯子。我父亲是个军人。我有他的项圈,看这里!” 
我走到包前蹲下来,用力拉开包上那道切口,翻出那个包着珠宝的小亚麻手绢。那就是他们在疯人院里给我的项圈,我取出来,手颤抖着。萨克丝贝太太仔细端详着项圈,耸了耸肩。 
“到哪儿都能弄到项圈。”她说道。 
“是他留给我的。”我说道。 
“到处都能弄到。这样的玩意儿,我能给你搞到十个,在上面打上V。R的印记——这样就能把这玩意儿变成真的了?” 
我无言以对。因为,我怎会知道项圈来自何处,又如何打上烙印?我语气弱了些,又说道,“我母亲来到这儿,未婚生子。生着病,来到这儿。我父亲——我舅舅——”我想起来了。“我舅舅。他何必要说谎?” 
“他为什么要说真相?”理查德走上前来,最后开口说道。“我敢发誓,他妹妹在崩溃之前,还是够诚实可信的,就是不走运;但是那种厄运——算了,那是一个男人不喜欢太过随意谈论到的……” 
我又盯着项圈。上面有一道划痕,出于女孩的想象,我曾以为那是刺刀留下的痕迹。此时这金子轻飘飘的,仿佛被刺穿了,里面是中空的。 
“我母亲,”我固执地说道,“是个疯子,她被绑在一张桌子上,生下了我。——不。”我手捂住双眼。“那一段,也许,是我自己的幻想。不过其他的不是。我母亲是个疯子,被关在疯人院的病房里;我被灌输,不可遗忘她的先例,以免重蹈覆辙。” 
“他们一旦抓住她,把她关进病房,她当然就是了。”理查德说道。“据我们所知,有时候,姑娘们得让绅士们满足一下。——好了,再别说那个了,点到即止。”他看着萨克丝贝太太的眼睛。“你原先,肯定也一直害怕步她的后尘,莫德。那对你还有什么别的影响呢?除了令你焦虑,顺从,漠视你自己权益——换句话说,恰好符合你舅舅的理想?我以前不是跟你说过一次,你舅舅是个什么样儿的恶棍吗?” 
“你错了,”我说道。“你错了,要不就是你搞错了。” 
“没搞错,”萨克丝贝太太答道。 
“即便到了这个时候,你还是可能说谎。你们俩都可能!” 
“也许吧。”她拍拍自己的嘴。“可是你看到了,亲爱的姑娘,我们没说谎。” 
“我舅舅,”我又说道。“我舅舅的仆人。魏先生,斯黛尔太太……” 
可我嘴上说着,却感觉到——压力在身——魏先生肩膀顶着我的肋骨,手抓住我膝盖:你满以为自己是个大家闺秀,是吧?——然后,然后,斯黛尔太太坚硬的双手抓住我满是鸡皮疙瘩的胳膊,她的喘息喷到我脸上:为什么你母亲,那么有钱,还是要变成个废人——我明白了,我明白了。我还抓着那项圈。这时,我哭着将项圈扔到地上——正如我还是暴躁孩童时,扔掉杯子和碟子一般。 
“他真该死!”我想起站在舅舅床脚边的自己,剃刀在握,还有他未设防的眼睛。我志在必得。“他真该死!”理查德点头称是。于是我转而向他。“你也去死吧,跟他一起去死!你自始至终都知道这事?为什么在布莱尔不告诉我?你不觉得这件事会令我更有可能跟你跑路吗?为什么要等到现在才说,为什么把我带到这儿来——这个肮脏污秽的地方!——作弄于我?惊吓于我?” 
“惊吓你?”他笑容古怪地说道。“噢,莫德,好莫德,我们还没开始吓你呢。”   
我不解其意,也没多想。我在想着我舅舅,我母亲——我的母亲,重病在身,精神崩溃,来到此地……理查德手放在下巴上,拨开嘴唇。“萨克丝贝太太,”他说道,“你这儿有什么喝的吗?我发现我嘴很干。我想这是,赌场里的轮盘转的时候,我也这样;还有看哑剧,当仙女要飞起来的时候。” 萨克丝贝太太略为犹疑,然后走到一个架子跟前,打开个盒子,取出一只瓶子。她又变出三个大玻璃矮杯,杯口镶着金边。她用裙褶擦擦杯子。 
“我希望,李小姐,你别以为这是雪利酒,”她一边倒酒,一边说道。那酒味在密闭的房间中迅速飘散开,令人作呕。 
“一个千金小姐的柜子里放瓶雪利酒,那我可决不答应;不过放点醇香的白兰地,以备时不时提提神——对了,你告诉我,这有何害处呢?” 
“什么害处也没有。”理查德说道。他拿起一个杯子递给我,而我是如此困惑——如此眩晕又如此愤怒——我立即接过酒杯,一饮而尽,就当这是酒吧。萨克丝贝太太看着我吞下酒水。 
“好酒量,(Got a good mouth for spirits,)”她赞赏地说道。 
“好肚量,”理查德说道,“当酒上标着,药品。嗨,莫德?” 
我才不会回答他。白兰地火辣辣的。终于,我坐到床边,解开斗篷带子。这屋子里比先前还暗:白日度尽,夜幕降临。黑乎乎的马鬃屏风若隐若现,投下一片阴影。四周墙壁阴郁而——墙上贴着有花朵图案的墙纸,有的地方就露着四边形的泥巴墙。 
那披风挡着窗户:一只飞虫困在后面,愤怒又无望地在窗玻璃上嗡嗡振翅。 
我坐在床边,手抱着头。我的头脑,就好象这屋子,被阴霾遮蔽住了;我心念游走,却毫无头绪。我没有问——正如我应当做的,我觉得,如果这是别的姑娘的故事,而我只是在读,或者在聆听某人讲述——我没问他们为何把我弄到此地;他们打算让我做何事,他们是如何盘算从欺骗我、弄晕我中获取好处。 
我只是沉浸在对我舅舅的痛恨中。我只是反复地想:我母亲,崩溃,羞耻难当,落脚此地,卧在贼窝中,血流如注。不是疯子,不是疯子…… 
我猜我此时神情古怪。理查德说道,“莫德,看着我。现在,别再想了你舅舅和你舅舅的家了。别再想那个女人,那个玛丽安娜。” 
“我得想想她,”我答道。“我得想想她,象往常一样,象傻瓜一样!可是,我父亲——你说过,是个绅士?这么多年了,是他们让我成为一个孤儿。我父亲还健在吗?他就从来没有——?” 
“莫德,莫德,”他叹息着说道,他又退回到门边的位置上。“看看你身边。想想看,你是如何来这儿的。你觉得我把你从布莱尔勾出来,做了今天早晨做的那些事——冒那样的风险——是为了让你了解到家族秘史,就不为别的吗?” 
“我不知道!”我说道。“现在,我还知道些什么?如果你肯给我一点时间,让我仔细想想。如果你肯告诉我——” 
而萨克丝贝太太已经走到我身边,轻轻地碰了一下我胳膊。 
“等一下,亲爱的姑娘,”她非常温柔地说道。她将手指放在嘴唇上,一只眼半睁半闭。“等一下,先听着。你还没听完我的故事呢。高潮部分就在后面。这位小姐,你记得吧,已经被折磨得不成人形,那个父亲和那个兄弟,还有那个恶霸,一个钟头里就要赶到了。孩子在那儿,我就说了,‘我们该给她取个什么名字呢?你自己的名字怎么样?玛丽安娜?’这位小姐说女儿叫这个名字,她就诅咒自己的女儿。你记得吧,我亲爱的?这苦命的小姐接下来说,‘至于做千金小姐的女儿,做一个千金小姐,除了让你崩溃,还能让你如何?你倒是告诉我?我想给她取个平凡的名字。’她说,‘象平常人家的女儿。我想给她取个平凡的名字。’我说,‘那你就叫她平凡吧。’——意思也是想逗她开心。她说,‘我会的,我会的,曾经有个仆人对我很好——比我父亲和兄弟对我还好。我想用她的名字给孩子取个名儿。我要叫她——’” 
“莫德,”我痛苦地说道。我垂下了脸。当萨克丝贝太太停住话头,我又抬起脸来。她神色古怪。她的沉默也颇古怪。她缓缓地摇摇头,控制住呼吸——犹豫着,停了一下——然后说道:“苏珊。”   
理查德在一旁观望,手捂着嘴。这屋子,这房子,都沉寂无声。我原本如滚滚车轮般纷乱飞旋的思绪,此时好象停滞了。苏珊。苏珊。我才不会让他们看到这个名字有多么令我不知所措。苏珊。我不会叫出这个名字。我也不敢动弹,生怕脚步不稳,或身子晃动。我眼睛盯着萨克丝贝太太的脸。她喝了大一口杯中的白兰地,擦擦嘴,走过来,又在我身边落座。 
“苏珊,”她再次说道。“就是这小姐给她女儿取的名字。给孩子取仆人的名字,好象也不是什么光彩的事,对吧?苦命的姑娘,她脑子完全乱掉了——还要哭,还要尖叫,还要说什么她父亲要来了,要抢走孩子,要让孩子痛恨她自己母亲的名字。她说,‘我要怎样才能救她?我宁可其他任何人来带走孩子,也不想他和我兄弟带走孩子!噢,我能做什么?我要怎样才能救她?噢,萨克丝贝太太,现在我跟你发誓,我宁可他们带走别的苦命女人的孩子,也不要带走我的!’” 
她声音提高了,激动得两颊发红。她眼皮上飞快地跳动着,她抬手捂住眼皮,又喝了一口,又抹了一下嘴。 
“她就是这么说的。”她说道,语气已趋平静。“她就是这么说的。她说这话的时候,屋里所有的孩子好象都听到她的话似的,立刻开始哇哇大哭。如果你不是他们的妈妈,那他们的哭声在你听来都是一样的。反正孩子们哭,我扶她上了楼,就在那扇门外”——她歪着头,理查德换了个姿势,门板咯吱一声——“这时,她停下,望着我,我看出她的心思了,我的心一下就凉了。我说,‘我们不能!’她回答说,‘我们为何不能?你自己也说过,我女儿会被他们抚养成千金小姐。为何不让别的没娘的小姑娘当千金小姐,来代替她——可怜的人儿,她也会遭受那些个不幸!不过我起誓,我会把我一半财产分给她;苏珊得剩下的。如果你现在替我收下她,老老实实把她抚养成人,别让她知道她继承的遗产,等她在贫穷中长大,知道了遗产的价值再告诉她,’她说,‘你手里就没有哪个没娘的孩子,好代替苏珊交给我父亲吗?你没有吗?你没有吗?看在上帝的份上,快说你有!我外衣口袋里有五十磅钱。只要你肯为我做这么一件小事,并且再不告诉他人你干的事儿,那钱就归你——我还会给你寄更多的钱!’”   
楼下房间好象有些动静,街上也有——我不清楚,我对此充耳不闻。我牢牢盯着萨克丝贝太太红彤彤的脸,盯着她的眼睛,她的嘴唇。——“现在,有人,”她叙述着,“求你办件事儿。对吗?亲爱的姑娘?办一件事儿,就这样。在这之前,我想我这辈子里,想什么事儿,都没想这件事儿这么为难,这么忐忑。最后我就说了:留着你的钱。留着你的五十镑。我可不想要这钱。我想要的,是这个:你爹是个绅士,绅士们都狡诈。我会收留你的孩子,不过我希望你能给我写到纸上,把你盘算的都写下来,签个名儿,封起来;就让这事儿有凭有据。她立马说,‘我写,我写!’我们就到了这间屋子,我给她找来纸墨,她把她的话都写下来了——就是我刚才跟你说的,李苏珊是她的亲生女儿,但是留在我身边,她的财产一分为二,诸如此类的话——她把那张纸叠好,用她手上戴的戒指封好,还在封面上写好,得等到她女儿长到十八岁,才能打开这张纸。她本来是想写二十一岁,不过就算她写得快,也没我脑子转得快,我说必须写十八岁——因为在姑娘们明白什么是什么之前,她们会嫁人的,我们可不能冒着这个风险。”她面露微笑。“她也觉得是,还谢谢我提醒她呢。她刚封好信,艾伯斯先生就喊了一嗓子:来了辆大马车,冲进了他的店门,车上下来两个绅士——一个年长的,一个年轻的,还有个痞子,拿着棍儿跟着他们。可好,那小姐尖叫着跑进她的房间,我傻站着,揪着头发。然后我走到摇篮中间,我忽然想起,那个要紧的孩子还在那儿呢——得是个女孩儿,个头儿跟楼上那个差不多,小脸儿看上去,会越长越好看,长得象那位小姐——我抱着孩子上了楼。我说,‘这里!快抱走她,对她好一点!她叫莫德;反正这也是个千金小姐的名字。记住你说过的话!’那苦命的姑娘叫着,“你也记住你的话!”她亲亲自己的小宝贝,然后我接过她的孩子,抱下楼,放进那个空床……”她摇摇头。“就这么一件微不足道的区区小事,一分钟不到就办妥了。换完孩子,正好绅士们在外面把门砸得山响。他们嚷嚷着,“她在哪儿?我们知道你收留了她!”说完他们不停地砸门。艾伯斯先生让他们进了屋,他们在屋里蹿来蹿去,好象传说里那三个复仇女神(furies:复仇女神,“土地”和“黑暗”的三个女儿,以清算罪恶为职责,被描绘成庄严、美丽的女郎,Fury 为其中之一。)一样——看到我,一把把我推倒,接下来我还知道的就是,那苦命的小姐,硬是被她爹拽下了楼——袍子都飞起来了,也没穿鞋,脸上还有藤条抽的印子,是她兄弟抽的——还有你,亲爱的姑娘——你就在她怀里,谁都没想到你会是别人的孩子,而不是她的——他们怎么想得到?当时要换过来,也来不及了。她父亲抓她下楼的时候,她飞快地看了我一眼,就一眼,没别的;
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 16 15
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!