友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
富士康小说网 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

钻石人生,生命的荣耀-第18部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!



  (大意:虽然真的很伤人心,我不得不承认,真的很伤人心,而且,这里有,真的很让人心累,但是你确实做得不错,我在这里也祝福你们两个!弗朗西斯卡小姐!)
  弗朗西斯卡狠狠的,怨念的瞪了詹姆斯一眼。詹姆斯毫不在乎的微笑着。路易斯像是完成了什么大事一样。看着詹姆斯一行渐渐消失在咖啡厅。刚才这里,全是詹姆斯的人。
  “Je ne sais pas l'avenir Tiffany a obtenu dans cette position; auront l'occasion de le savoir; à ce moment…là ce serait la réaction”
  (大意:不知道将来蒂芙妮坐上了那个位置,会不会有机会知道这件事,到那个时候又会是怎样的反应)
  路易斯突然这样自言自语一样。弗朗西斯卡看来他一眼。刚才弗朗西斯卡出来见蒂芙妮的时候,发现这位亚裔的小姐生了一双美丽的,仿佛能把人的灵魂都洗干净的清澈的大眼睛而且周身的气质也都很好,更重要的是,干净,光明,就犹如一团暖阳一样,让人全身都着火。魔鬼国王就是这样被火全身洗过,在不能罢休吧。
  其实,蒂芙妮小姐是一个干净的女孩,那未来无论这件事情会怎么样也绝不会再吃路易斯这颗回头草,詹姆斯国王是明白并明确知道这一点才会这样做的。看看正在为蒂芙妮小姐打碎的杯子赔钱的路易斯,这就是路易斯真正配不上蒂芙妮的缘故,詹姆斯其实是对的,路易斯配不上蒂芙妮如果不是有封号头衔显示路易斯的身份比较高,路易斯恐怕真的是配不上蒂芙妮,因为路易斯不能明白不能真正懂得蒂芙妮小姐的这个人,交往了也得有几个月了但却一点不清楚不了解蒂芙妮这个人,基本上我们可以说是,这样的路易斯,连弗朗西斯卡都在皱眉,这样的男人,真的可能有点不值得。但是想起自己无奈的前男友,他们两个人都有彼此成熟的家庭,但是彼此不得不被彼此的家庭考虑,哪能那么自私,不可以那么自私。
  蒂芙妮从咖啡厅回来后直接就回去了。两三天里没有和几乎任何人联系过。蒂芙妮心里也很苦涩,自问没有做错过什么,若说工作繁忙但是哪个人在如今社会上能没有点成就!而且刻苦的学习那些贵族的事情也是为了将来能更好的让自己蜕变,很多事情不是自己来决定而是生活在不短推动人往一个个方向前进着,有很多事情不是自己能够选择的,纵然是在强大的人,詹姆斯这般魔鬼一样的人小时候却不得母亲朱利亚女王的关心也不得父亲的疼爱只因为他是作为继承人出生的只因为只要做好一切这样就好了就是这样生活的。
  蒂芙妮这几天感到自己心里快要裂开了,路易斯没有打过电话或者简讯,而蒂芙妮更是在回来办公室之后就把路易斯的电话划入黑名单且全部删掉两人一切的回忆。蒂芙妮不得不承认做的够决绝但是对于有些事情,例如感情,不能不决绝地对待,尤其对于感情,决绝的果断的处理很多事情,这样才能获得对自己更好更纯粹优质的感情,排除让自己痛苦让自己逐渐走厄运的感情!
  只是,真的能做到这点吗?当蒂芙妮最终捂着肚子一脸痛苦的在办公室提前下班的时候,在蒂芙妮终于到了家里但是却因为不常犯胃痛而没有准备药的时候,蒂芙妮真的绝望了,想要拿起电话给詹姆斯哥哥打过去求助,但是,怎奈手机放在包里,距离床太远!爬都爬不了。
  蒂芙妮这一瞬间真的放弃了,真的想要走自己之前谋划好的那条道路了。或许,那满目满目红的惨烈悲戚的曼珠沙华美到心碎心静的曼珠沙华真的是她最终应该的归宿吧!蒂芙妮这样想着。渐渐的,失去了意识,最后眼睛里面,视线里面仅有的,就是应该把那只手机拿得近一点才对啊!蒂芙妮这样苦笑着。
  詹姆斯从来没想到蒂芙妮会痛的这么厉害!当詹姆斯很久没有接到蒂芙妮的电话弗雷德上去John又说蒂芙妮提前下班说不舒服的样子的时候,詹姆斯才意识到问题的严重性。
  但是,当詹姆斯赶到蒂芙妮楼下的时候守在那里的自己的人才说蒂芙妮小姐一脸痛苦蜷着身子上楼现在没有下来也没有动静的时候,詹姆斯意识到出了问题。
  等到真正到了那扇门的时候詹姆斯意识到了问题远比他想的严重——门是没有关紧的,门口东西很乱,不是蒂芙妮的作风。当看到蒂芙妮整个人倒在床边的地板上詹姆斯整个人疯狂了。
  抱起蒂芙妮但是人已经陷入晕厥状态,幸亏海顿好像就在这附近。而当海顿见到已经发烧的蒂芙妮的时候震惊的发现已经疯魔的詹姆斯。
  “Akuter Gastroenteritis; ein wenig oberfl?chliche Gastritis; empfiehlt die Krankenhaus zur Beobachtung für einige Zeit zu sagen; die heutige Magen; weil der lange unregelm??ige Ern?hrung; Magen und Ruhezeit ist nicht das Gesetz; nichts Ernstes; sondern auch die Aufmerksamkeit auf; den Magen für eine solche zu zahlen ?ngstlich; wütend zu werden ist unangenehm für Menschen; die Medizin zu nehmen Speisegesetze essen warmen Speisen ist erforderlich。 Dies ist vor allem Atemnot Herzen und K?pfe!”
  (德语:急性肠胃炎,有点浅表性胃炎,建议住院观察一段时间再说,今天的胃痛是因为长期饮食时间不规律,肠胃的作息时间也不规律,没什么大事,但是也得注意了,对于这种肠胃一着急上火就有不舒服的人来说,饮食规律按时吃药吃些温性食品是必需的。这次主要是气急攻心!)
  詹姆斯仍然看着病床上的蒂芙妮,脸色无比的苍白一点血色都没有,白纸来说毫不为过,但是,能把蒂芙妮气到病倒,也就是路易斯的事情了。但是,这一次就当做火之重生,以后不会在经历了。
  海顿看着还是有点疯魔的詹姆斯看了看腕表还有点时间“Ist wirklich besorgt über die beiden von Ihnen nur sagen; ja; in der Tat; müssen Sie nicht haben; dies zu tun oder zu lassen; der Sprecher des gro?en Fl?che direkt so absolut getan。 Auch warne dich ein; Ehefrau nicht das Leben; gilt diese Aussage für alle Liebhaber; auch Sie; glaube nicht; dass ich nicht wei?; was man von diesen Dingen und Ideen zu denken; sagen; ist Tiffany zu einfach; nicht ich werde nicht in deinem Herzen zu akzeptieren; diese Gedanken zu vergeben。”
  (德语:是真心的关心你们两个才这样说的,其实你本来不必这么做,或者直接就让那个大区议长做得这么绝。另外警告你一句,情深不寿,这句话适用于所有的情人,也包括你,别以为我不知道你心里想的那些事情和主意,告诉你,蒂芙妮实在是太单纯,不会原谅也不会接受你心里那些想法。)
  海顿其实有时候也不知道詹姆斯心里真正的计划是什么,但是只要不打扰他们的真正的大计划海顿其余是不会管的。
  “Haydn; seien Sie versichert; dass wir einen wirklichen Plan; blockieren nicht sein! Bis dahin werde ich alles; alles; alles l?sen kann unser Programm nicht mehr aufh?ren! Programme wie Erfolg; wird der gr??te Vorteil nur unser gr??tes Anliegen; die einzigen Menschen; die über Lieblings egal sein!”
  (德语:海顿,放心,我们真正的计划不会受到任何的阻拦!我会在那之前把一切都解决的,一切,任何事情都不能阻止我们的计划!等计划成功,受益最大的,只会是我们最关心,最爱唯一在乎的人!)
  看着病床上的蒂芙妮,其实蒂芙妮才是真正让詹姆斯有了真正圆满解决这个计划的完美的办法。蒂芙妮,“In der Tat; lassen Sie mich zu kümmern; ist Ihre Haltung gegenüber Fr?ulein Tiffany; habe ich nicht verpassen Tiffany Tai Kontakt; aber Sie für Tiffany ein; gut; Sie sind in übereinstimmung Laidifuni und es ist in dem Umfang eines No Tiffany ich habe Angst kann man nicht leben! Wenn dem so ist; dass Tiffany bereits Einfluss auf das Leben; unser Plan wirkt sich”
  (德语:其实,让我担心的,是你对蒂芙妮小姐的态度,我没有太和蒂芙妮小姐接触过,但是你对于蒂芙妮是一种,好吧,是你在依赖蒂芙妮,而且是到了一种没有蒂芙妮恐怕你
  詹姆斯不变“Ist Tiffany erinnert mich an das; so Tiffany unsere guten Stern zu sein! Tiffany nicht st?rt unsere”
  (德语:是蒂芙妮让我想到了那个,所以,蒂芙妮会是我们的福星!蒂芙妮不会妨碍到我们的)
  希望如此吧。“Sie wird überleben”(德语:她会活下来的)
  詹姆斯按摩一下双眼,这个方法是蒂芙妮教给他的。“Immédiatement organiser une rencontre avec les évêques espagnols; immédiatement; je veux mettre la date de la rangée récente; et je veux d'organiser immédiatement une date; je dois être déchargé et conférence sur l'investissement dans Banco Santander en Espagne; immédiatement; ils doivent à la fois; en plus de mon planifier t?t pour le reporter;”
  (大意:马上安排与西班牙主教的会议,马上,我要近期就把日期排出来,另外我要马上,安排一个日期,我要排出和西班牙桑坦德银行的投资会议,马上,这些必须立刻,另外我的时间表马上要重新排出来 ,)
  弗雷德出去。继续看着蒂芙妮的詹姆斯让弗雷德把所有詹姆斯在一周内可能用到的东西全部搬到这里来,感激地看了一眼弗雷德詹姆斯差不多已经看了蒂芙妮两天,但是蒂芙妮依旧没有醒过来的迹象。
  蒂芙妮和路易斯已经根本没有任何可能,路易斯当得知蒂芙妮生病住院之后就知道了这一个结果。不是路易斯开始了解蒂芙妮,而是,两个人已经没有可能了。路易斯最终还不是傻子。

☆、Chapter23梦想的新开始,血与泪的历史,

  Chapter23;重生吧,梦想的新开始,血与泪的历史,
  梦里蒂芙妮没有梦到什么,而是睡得很安静,安静的有点不像话,蒂芙妮看到了大片大片的曼珠沙华,美丽的,让人心碎让人痛彻心扉。
  但是每一次当她触碰那些曼珠沙华,总有人在她身边阻止。但是她不再顾及,再不去理会那纠缠。做自己想做的吧,宛宁。有个声音这样说着。
  “Wiedergeburt ist; Tiffany; Wanning; seitdem keine Pflege; kein Herz daneben die Jahre harter Arbeit für ihre Tr?ume。 Ins Bett gehen。 Nach dem Aufwachen; kann es notwendig sein bereit; bereit; wachsam zu sein!”
  (德语:重生吧,蒂芙妮,宛宁,从此以后,了无牵挂,心无旁就的,为自己的梦想努力几年。去睡吧。睡醒之后,可就要随时准备好,随时提高警惕了!)
  一个很是熟悉中又带点陌生的德语声音忽然响起来真把蒂芙妮吓了一跳,但是,里面的内容却很有诱惑。
  蒂芙妮就这样在沉睡中和自己做斗争。
  “Sie hatte recht; aber das Herz im Kampf; in und tun; ihren eigenen Kampf。 Ein wenig irritiert; aber sie in der Wiederaufnahme war; müssen Medikamente immer noch Zeit zum Essen; es wird gesch?tzt; sie hat nun damit begonnen; ihr eigenes Bewusstsein haben”
  (德语:她没事,只是内心在挣扎,在和自己做斗争。有点受刺激了,但是她在恢复,药还是需要按时吃,估计,她现在已经开始有自己的意识了)
  一个陌生的德语声音响起,蒂芙妮回想了一下响起这个人是德国医生朋友海顿·布兰特里·冯。“Ich fürchte; sie ist eine Liebe verschroben Menschen ist! Ich fürchte; sie verletzt jeden; ist die wichtigste Sache; nicht die Vergangenheit; dass ein Mann mit Leidenschaft und Spa?!’
  (德语:我只怕,她在是个爱胡思乱想的人!我只怕她伤人伤己,最重要的是没了那一份以前做人的热情和开心!)
  是她的詹姆斯哥哥!蒂芙妮眼皮动了一下。感觉詹姆斯哥哥的手握紧自己的手“Wanning; schwester; k?nnen Sie mich h?ren? Up besser; sagte Haydn; nur weil unregelm??iges Essen zu intensiv Magenschmerzen; Gastritis nur verpflichtet; in Ohnmacht gefallen; k?nnen Sie im Koma für vier Tage; steh auf! Es gibt eine Menge Dinge; warten auf Sie; es zu tun!”
  (德语:宛宁,妹妹,能听到我吗?赶快好起来,海顿说你只是因为饮食不规律胃痛太强烈,犯了胃炎才晕倒,你已经昏迷四天了,快起来!还有好多事情等着你去做呢!)
  是啊,她还要继续学德语,还要继续学习贵族事务然后开始接触政治!接触梦想。
  蒂芙妮慢慢睁开眼。看到的就是詹姆斯哥哥站在床前,“Jacques; le frère”
  (大意:詹姆斯哥哥)
  詹姆斯开心地笑了,“Enfin réveillé! Frère peur de la mort! Heureusement; juste évanoui! Vous rien; et aussi avoir besoin un jour à l'h?pital pour observation rétablir une certaine force! Ensuite; signaler immédiatement au siège ici! Frère avait tout préparé!”
  (大意:终于醒了!吓死哥哥了!还好只是晕倒!你没什么事了,还需要在住院观察一天恢复一下体力!然后,马上来到总部这边报道!哥哥已经把一切都准备好了!)
  总部?难道“JC JC est à l'intérieur James César; K représente le nom de votre entreprise! Mais Unite Cholee…James une des nombreuses sociétés du groupe est! Ne tenez pas pte beaucoup d'un nom pour faciliter l'identification de celui…ci! Vous avez effectivement été le petit gars ne sais vraiment pas!”
  (大意:JCK里面JC就是James Caesar,K表示的是你的公司的名字!但联合起来就是Cholee…James旗下的众多集团公司之一!之不顾多了个名字来方便进行辨认而已!小家伙你居然一直都真的不知道!)
  蒂芙妮显得有点十分的无语,又显得有点不好意思。“Je fais dans l'entreprise est que vous l'organiser? Les gestionnaires ont également de me laisser sortir de soins? Ce que vous entendez”
  (大意:那我在公司里的事情是你安排的吗?还有经理让一直对我十分的关照?是你的意思)
  “Ensuite; vous aurez envie d'obtenir leur dipl?me quand je pense à votre plan de l'éducation presque; mais si vous ouvertement appelé à une entreprise que vous ne les acceptez pas; votre personnage; il ne serait certainement pas d'accord avec l'autre est que vous êtes un tout juste dipl?mé de l'université sans expérience fille de travail; mon groupe en particulier; le rendement élevé de gens autour de moi; pour être honnête; leurs qualifications et leur expérience tellement plus à démontrer pour vous; même si vous êtes titulaire d'un double master au dipl?mé d'Oxford aussi pas nécessairement penser beaucoup de bien de vous! Plus vous avez peu de préhension pour les voies du monde; mais il est impossible et trop simple pour que je mencé à me concentrer sur ce que l'entreprise que vous choisissez。 Mais il est arrivé que l'un de mes directeur général Jean Emmett très intéressé à vous est juste un des nombreux de mon entreprise; de sorte que je peux gérer les choses pour vous; alors je laisse secrètement et de dire quelques choses sur vous l'avance entre poussé et de faire; mais votre capacité à vraiment être laissé à profiter; donc ceci est quelque chose que je peux être la moitié de la moitié。 Mais maintenant; vous avez vraiment de venir à mon c?té du groupe de tête。 Post; je vous ont aidé ajouté plus maintenant; ma secrétaire maintenant responsable pour deux personnes; l'une est…moi de vous; mais je maintenant non seulement va vous apprendre les affaires aristocratie et les aspects politiques de la question; vous devez mencer l'apprentissage merce international; cela est un must pour être dit que la frange politique à l'intérieur; parce que; indépendamment de l'entreprise et la politique ont toujours été à la maison”
  (大意:当时你要毕业的时候我就把关于你的教育计划想得差不多了,但是如果公然把你叫到公司里一个是你不会同意,你的性格在那里肯定不会同意另一个就是你是一个刚大学毕业没有工作经验的女孩,我的集团特别是我身边的人效率很高,说句实话,他们的学历和经历样样都比你能拿得出手,你就算是牛津毕业的双硕士也不见得能看得起你!再加上你对于人情世故有一点了解但却不在行又太过单纯所以开始的时候我只是关注你选择什么公司。但是很巧的是我的一个总经理让·艾美特对你十分感兴趣正好也是我的众多集团公司之一,方便我对于你的事情进行管理,于是我就暗中和让说了一些关于你的事情,和让之间提前打了招呼,但是你的能力真的被让欣赏,所以这件事我可以算是一半一半吧。但是现在你真的必须到我这边总公司集团来了。职位我已经现在帮你多增加了一个,我的秘书现在要负责两个人,一个是我一个就是你,不过,我现在不光是要教你贵族事务以及政治方面的事情了,你还要开始学习国际商务,这个是必须要的,也可以说是政治里面附带的,因为商务和政治从来都是不分家的)
  宛宁渐渐点头。也没得选择了“Au moment où je tombe malade? Mes parents là…bas?”
  (大意:对了这次我生病?我父母那边?)
  “Oncle ils ne le savent pas; la journée d'avant…hier un appel téléphonique; je dis que vous êtes occupé; et ils ont dit à propos de vos réalisations de travail; mon oncle apparemment sont bien s?r très satisfait; dites vous dérange; mais laissez…vous de leur donner ces jours…rappellerons!”
  (大意:伯父他们一点都不知道,前天打过一次电话,我说你正在忙,和他们说了一下你的工作成就,伯父显然当然也很满意,说不打扰你,但让你这几天必须给他们回个电话!)
  蒂芙妮一笑“Il est temps de répondre à la nouvelle vie; la Terre de moins qui va continuer de baisser!”
  (大意:是时候迎接新生活,地球少了谁都会继续转下去!)
  Aber du mein ganzes Leben; all die Seele sind; sind Sie meine ganze Welt。 Du machst mein Leben und alle Welt die geringste Hoffnung auf das Heil und die einzige Sache ist; dass Sie Licht und W?rme bringt mir; ohne sie; wie kann ich weiterleben?
  (但你是我的全部生命,全部的灵魂,你是我的整个世界。是你让我的人生和全部的世界有了一丝丝希望和唯一的一点救赎,是你把光明和温暖带给我,少了你,我又如何才能继续活?)
  蒂芙妮在医院再次住了一天,这一天就住满了一周,这可以算得上是一次大病了。蒂芙妮的身体底子很好,从小到大感冒就是大病了。“Mais je suis un gamin fois trop infectieuse; qui a été mon très petit; très petit; alors que je sais ai presque oublié; vous rappelez…vous juste que je suis malade; mais ensuite aller à l'h?pital tous les jours; mais les injections et de la médecine est mauvais; sont malad
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!