友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
琥珀望远镜(完整版)-第13部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
息的回复。
“那是怎么运作的?”他结束后,她问道。
泰利斯望了她一眼,仿佛想判断她是不是真的感兴趣,然后说道:“你们的
科学家,你们叫他们什么来着,实验神学家,他们会知道某种叫做量子结集物的
东西,它意味着性质相同的两个分子可以共存,所以发生在一件物体上的事也同
时发生在另一件上,不管它们相距多远。唔,在我们的世界里有一种方法,拿一
个共同的天然磁石,把所有的粒子结集在一起,然后把它分裂成两个。这样一来
两个部分就可以一起共鸣,与这个相对应的那一个在我们的指挥官洛克勋爵手里。
当我用弓在上面弹奏时,另一边发出一模一样的声音,所以我们就可以交流了。”
他把一切放在一边,对夫人说了句什么。她跟他一起走到一旁,他们谈话的
声音很轻,莱拉什么也听不见,尽管潘特莱蒙变成了一只猫头鹰,把他的大耳朵
朝他们的方向支着。
不久,威尔回来了,他们接着上路。随着白天渐渐过去,他们走得更慢了,
小径变得越来越陡峭,雪原越来越近。在一个布满岩石的谷顶,他们又停下来休
息,因为连威尔都看得出莱拉已经快不行了:她跛得很厉害,面色黯淡。
“让我看看你的脚,”他对她说,“因为如果脚起了泡,我给你涂点油膏。”
脚的确起了泡,她让他把那血苔药膏抹上去,闭着眼睛,牙齿咬得咯咯响。
与此同时,骑士手忙脚乱。几分钟后,他把天然磁石放到一边,说:“我已
经把我们的位置告诉了洛克勋爵,你们同朋友一说完话,他们就派旋翼式飞机来
带你们离开。”
威尔点点头,莱拉没有注意。不久,她疲倦地坐起来,拉上袜子和鞋子,大
家又出发了。
又过了一个小时,山谷已大部分处于阴影中,威尔在想是否应在天黑之前找
个遮身的地方,但是就在这时莱拉发出一声轻松欢快的喊声。
“埃欧雷克!埃欧雷克!”
她比威尔先看到他。熊王还在较远的地方,他的白毛在雪地里不是很清晰,
但是当莱拉的声音回响时,他转过头来,抬头嗅了嗅,跳下山坡朝他们跑来。
他没有理睬威尔,只让莱拉抱住他的脖子,并将脸埋在他的毛发中。他深沉
的咆哮让威尔感觉到脚下都在摇晃,但是莱拉觉得很快乐,一时间她忘记了她的
血泡和疲劳。
“噢,埃欧雷克,亲爱的,看到你真是太高兴了!我从来没想到会再次见到
你——那次在斯瓦尔巴特群岛上以后——发生了那么多事——斯科尔斯比平安吗?
你的王国怎么样了?你一个人在这吗?”
小间谍们不见了;总之,在渐渐黑暗下来的山坡上好像只有他们三个人:男
孩、女孩和大白熊。好像她从来不想待在别的地方一样,当埃欧雷克要她上背时,
她爬了上去,骄傲和幸福地骑在上面,让她亲爱的朋友载着她走完最后的一段路
程到他的洞里。
威尔想着心事,没有听莱拉跟埃欧雷克的谈话,不过在中间某个时刻,他听
见她发出一声绝望的叫喊,只听她说:
“斯科尔斯比——噢,不!噢,太残忍了!真的死了吗?你肯定吗?”
“女巫告诉我他是去找那个叫格鲁曼的人。”熊王说。
现在,威尔听得仔细了,因为巴鲁克和巴尔塞莫斯曾告诉过他一些与此有关
的情况。
“发生了什么事?谁杀的他?”莱拉说,她的声音颤抖着。
“他是战死的,他使一个连的莫斯科人都无法靠近,而那个人逃跑了。我发
现了他的尸体,他死得很勇敢,我将为他报仇。”
莱拉尽情地哭了起来,威尔不知该说些什么,因为这个陌生人牺牲自己的性
命挽救的是他的父亲,而且莱拉和熊王认识和热爱李·斯科尔斯比,而他却不。
很快埃欧雷克转到一旁,朝一个洞口走去,那洞口在白雪的映衬下黑乎乎的。
威尔不知道间谍们在哪儿,但他敢肯定他们就在附近,他想悄悄跟莱拉说句话,
但必须等见到加利弗斯平人并且知道他是不是会被偷听之后。
他把帆布背包放在洞口,疲惫地坐了下来。在他的身后,熊王在生火。莱拉
尽管悲伤,但仍忍不住好奇地看着。埃欧雷克左前爪握着一块铁矿石模样的小岩
石,在地上一块同样的岩石上砸了三四次,每一次都有四溅的火花蹦出来,准确
地飞向埃欧雷克指定的方向:一堆碎枝和干草。很快火就熊熊燃烧起来,埃欧雷
克平静地放上一根又一根木头,直到火燃得很旺很旺。
孩子们开心极了,因为现在空气已非常冷,接着又来了一件更好的东西:好
像是一条山羊的后腿。埃欧雷克当然是生吃,但他把这条后腿穿在一根锋利的棍
子上,架在火上烤给他俩吃。
“在这些山中打猎容易吗,埃欧雷克?”她说。
“不容易,我的人民在这儿无法生存。我以前错了,但是我错得很走运,因
为我找到了你们。现在你们有什么计划?”
威尔环顾了一下山洞。他们紧靠着火边坐着,火光在熊王的皮毛上投下温暖
的黄色和橙色,威尔没见着间谍的影子,但是没有别的办法,他必须问。
“埃欧雷克国王,”他开始说道,“我的刀子碎了——”然后他望着熊王的
身后,说:“如果你们在听的话,”他加大嗓门继续说,“那就出来堂堂正正地
听,别监视我们。”
莱拉和埃欧雷克回头看他在同谁说话,小间谍们从阴影中出来,静静地站在
火光下的一块比孩子们的头还高的岩石上。埃欧雷克咆哮了一声。
“你们没有征得埃欧雷克的允许就进了洞,”威尔说,“他是一个国王,你
们只是间谍,你们应该表现出更大的尊敬。”
莱拉喜欢听这话。她愉快地望着威尔,看见他一副气势汹汹、不屑一顾的神
情。
但是骑士望着威尔时的表情却很不开心。
“我们一直对你坦诚相待,”他说道,“你欺骗我们是不光彩的。”
威尔站起身来,莱拉以为他的精灵会变成母老虎的形状,想像着那个巨大的
动物会表现出的愤怒,她朝后退缩了一下。
“如果我们欺骗了你们,那是逼不得已。”他说,“如果知道刀子坏了,你
们会同意来这儿吗?当然不会。你们会用你们的毒液使我们失去知觉,然后叫人
帮忙把我们绑架起来,送给阿斯里尔勋爵,所以我们不得不设计骗你们,泰利斯,
你们只能接受这个事实。”
埃欧雷克·伯尔尼松问:“他们是谁?”
“间谍。”威尔说,“阿斯里尔勋爵派来的。昨天他们帮助我们逃脱,但是
如果他们站在我们这边,那就不应该藏起来偷听我们讲话。如果这样做,那他们
就是最不应该谈什么光彩不光彩的人。”
间谍们眼露凶光,看上去随时准备扑向埃欧雷克,更不用说手无寸铁的威尔,
但是泰利斯知道是自己有错,他只能鞠躬道歉。
“陛下。”他对埃欧雷克说,埃欧雷克立即咆哮了一声。
骑士仇恨地怒视威尔,挑衅和警告地望了莱拉一下,对埃欧雷克则眼里充满
冷漠谨慎的敬意。他清晰的五官使他所有的这些表情生动明亮,好似有一道光照
在他身上一样。在他的身边,萨尔马奇亚夫人从阴影中钻出来,毫不理会孩子们,
对熊王行了一个屈膝礼。
“原谅我们,”她对埃欧雷克说,“隐藏的习惯很难改变。我的同伴泰利斯
骑士和我,萨尔马奇亚夫人,在敌人中间待得太久了,以至于纯粹因为习惯我们
忽略了向你表示应有的尊敬。我们正陪伴这两个孩子,以确保他们安全到达阿斯
里尔勋爵那里,得到他的照顾,我们没有别的目的,对你埃欧雷克·伯尔尼松国
王绝对没有恶意。”
如果埃欧雷克在思考这些小东西能对他造成什么伤害的话,那他也没有表现
出来;不仅他的表情无法看透,而且他也很有礼貌,夫人说得够通情达理。
“到火边来吧,”他说道,“这里有足够丰富的食品,如果你们饿了的话。
威尔,你刚才说到刀子。”
“是的,”威尔说,“我以为它永远不可能发生,但它碎了。真理仪告诉莱
拉说你能够修好它。我本来想问得更礼貌一点,但是事情就这样啦:你能够修好
它吗,埃欧雷克?”
“给我看看。”
威尔把所有的碎片从刀鞘中抖出来,摆在岩石地面上,小心翼翼地移动着,
直到它们全部摆在了正确的位置,并且可以看出所有的碎片都在那儿。莱拉举起
一根燃烧的树枝,火光下,埃欧雷克俯低身子仔细看着每一块碎片,用巨大的爪
子轻轻地摸着,拿起来左瞧右看,检查破碎的地方,威尔惊叹那双黑色的巨爪的
灵巧。
然后埃欧雷克又坐起身来,他的头高高地仰进阴影中。
“能。”他说道,他只是回答了威尔提出的具体问题,没说二话。
莱拉知道他的意思,说:“啊,但是你愿意修吗,埃欧雷克?你不会相信它
是多么重要——如果我们不把它修好,我们就麻烦大了,不仅我们——”
“我不喜欢那把刀子,”埃欧雷克说,“我害怕它所能做的事情,我从来不
知道有这么危险的东西。与它相比,最致命的战斗机器都如同玩具,它能造成的
伤害是无限的。如果它从来就不存在,那要好得多。”
“但是用它——”威尔说。
埃欧雷克不让他讲完,继续说道:“用它你可以做奇怪的事情,你有所不知
的是刀子自己所做的事情,你的意愿也许是好的,刀子也有意愿。”
“那怎么可能?”威尔说。
“一个工具的意愿就是它所具备的功能,锤子的意愿是敲击,老虎钳的意愿
是夹紧,杠杆的意愿是抬起,这些是它们被制造的目的,但是有时一件工具也许
有你不知道的其他用途,有时在做你所希望的事情时,你也在做刀子所希望做的
事情,但却浑然不知。你能看见这把刀子最锋利的刀刃吗?”
“不能。”威尔说,因为这是真的:刀刃渐渐变得那么薄以至于肉眼根本看
不见。
“那么你怎么能知道它所做的一切?”
“我不能,但我仍然必须用它,做我力所能及的事情,帮助好的事情出现。
如果我什么也不做,我会比无用更糟糕,我会有犯罪感。”
莱拉一直仔细听着,见埃欧雷克还是不愿意,她说道:“埃欧雷克,你知道
那些伯尔凡加人是多么邪恶。如果我们赢不了的话,那他们就能够把那种事情永
远地做下去。另外,如果我们没有刀子,那他们也许会自己得到它。第一次见到
你时,我们还根本不知道有这样一把刀,埃欧雷克,谁也不知道,但是现在我们
知道了,我们自己得用它——我们不能不用。那样会软弱,也会是错误,那就如
同把它交给他们说,继续吧,用吧,我们不会阻拦你。是的,我们不知道它会做
什么,但是我可以问真理仪,不是吗?那我们就会知道了,我们可以适当地思考,
而不只是猜测和害怕。”
威尔不想提他自己最迫切的原因:如果刀子不修好,他就永远回不了家,再
也见不着母亲,她永远不会知道发生了什么事情,她会以为他像他父亲一样抛弃
了她。这把刀子应对他们俩的抛弃负直接责任,他必须用它回到她的身边,不然
他永远不会原谅自己。
埃欧雷克。伯尔尼松很久都没说一句话,他扭头看着黑暗的洞外,然后慢慢
站起身来,沉重地走到洞口,抬头望着天上的星斗:有的是他原来在北方所知道
的那些星星,有的对他来说是陌生的。
在他的身后,莱拉把肉放在火上,威尔望着他的伤口,看愈合得怎么样,泰
利斯和萨尔马奇亚默默地坐在岩石上。
然后埃欧雷克转过身来。
“很好,要我做有一个条件,”他说道,“尽管我感觉这是一个错误。我的
人民没有神,没有魂魄,没有精灵,我们生生死死,就这么回事,人类的事情给
我们带来的只有悲伤和烦恼,但是我们有语言,我们发动战争,使用工具,也许
我们应该选择站在哪一边,但是充分了解好过一知半解。莱拉,读一下你的真理
仪,弄清楚你要问的是什么,然后如果你到那时仍然想要这样做,我就修这把刀。”
莱拉立即拿出真理仪,朝火边凑得更近以便看清表面,忽闪不定的火光使她
很难看清,或许是烟钻进了她的眼睛,读的时间比平常要久,当她眨巴着眼睛,
叹了口气回过神来时,她的脸很苦恼困惑。
“我从来不知道它是这么混乱,”她说,“它说了很多事情,我想我已经弄
清楚了,我想是这样。它首先说到平衡,它说刀子可以行善也可以行恶,但是这
是一个非常小、非常微妙的平衡,所以哪怕是最微弱的一个想法或愿望都可能使
它倾向一边或另一边……它指的是你,威尔,它指的是你的愿望或想法,只是它
没说什么是好的想法,什么是坏的想法。
“然后……它说可以。”她眼睛扫视了间谍们一眼,说:“它说可以,干吧,
修好刀子。”
埃欧雷克定定地望着她,然后点了一下头。
泰利斯和萨尔马奇亚爬下来以便看得更加仔细,莱拉说:“你还需要燃料吗,
埃欧雷克?我和威尔可以去弄一些来,我肯定。”
威尔明白她的意思:离开间谍说句话。
埃欧雷克说:“在小径上的第一个山嘴下面有一个树脂木灌木丛,能拿多少
就拿多少来。”
她马上跳起身来,威尔跟她一道走了出去。
月亮很明亮,雪地里的小径上是一行散乱的脚印,空气凛冽刺骨,两人都感
到心旷神怡,充满希望和活力,他们一直等到离山洞有一定距离时才开始交谈。
“它还说了些什么?”威尔问。
“它说了一些我当时不明白的事情,我现在仍不明白。它说这把刀子会导致
尘埃的死亡,不过接着又说它是使尘埃得以生存的惟一途径,我不明白。威尔,
但是它又说它是危险的,它不停地这样说,它说如果我们——你是知道的——我
以前想的那个——”
“如果我们去死人的世界——”
“是的——如果我们那样做——它说我们也许再也回不来了,威尔。我们也
许活不下去。”
他一言不语,现在他们更加冷静地往前走,寻找埃欧雷克提到的那个灌木丛,
想着他们可能要做的事情,默默不语。
“但我们不得不如此,对吧?”他说。
“我不知道。”
“我的意思是现在我们知道了。你得同罗杰说话,我必须同我父亲说话,现
在我们不得不这样做。”
“我害怕。”她说。
他知道她从来不会向别人承认这一点。
“它说过如果我们不去的话会怎么样吗?”他问。
“只有空洞,只有空白,我真的不明白,威尔。但是我想它的意思是即使这
事有那么危险,我们仍应该想办法救罗杰。但不会像我把他从伯尔凡加救出来的
那时一样。当时,我不知道我在干什么,真的,我只是出发了,而且很幸运。我
的意思是有各种各样的朋友相助,比如吉卜赛人和女巫们。而在我们不得不去的
这个地方,我们不会得到任何帮助,我能看见……在我的梦里我曾看见……那个
地方……比伯尔凡加更糟糕,这就是我之所以害怕的原因。”
过了一会,威尔根本没望着她,说:“我害怕的是困在某个地方,再也见不
着我母亲。”
他莫名地回想起一段记忆:他很小,那是在她的麻烦开始之前,他生了病。
好像整个晚上,母亲都在黑暗中陪坐在他的床上,给他唱儿歌讲故事,只要她充
满深情的声音在那儿,他就知道自己是安全的。现在他不能抛弃她,不能!如果
她需要,他会伺候她一辈子。
仿佛知道他一直在想什么似的,莱拉热情地说:
“是呀,的确如此,你是知道的,我同我的母亲在一起的感觉太美好了……
我从来没有意识到——我独自一个人长大,真的,我不记得有谁抱过或搂过我,
从我记事起就只有我和潘特莱蒙……我不记得朗戴尔太太这样对待过我,她是约
旦学院的管家,她只管我是不是干净,她考虑的就只有这一点,哦,还有举止…
…但是在山洞里,威尔,我真的感觉到了——噢奇怪,我知道她在做可怕的事情,
但是我真的感觉到她爱我,照顾我……她一定是以为我要死了,睡了那么久——
我估计我一定是得了什么病——但是她一直不停地照顾我,我记得有一两次醒来
时她正把我抱在怀里……我真的记得这个,我敢肯定……我处在她的位置也会这
样做,如果我有孩子的话。”
这么说,她并不知道自己为什么睡了那么久。即使是假的,他是否应该告诉
她真相,出卖那段记忆呢?不,当然不应该。
“那就是那个灌木丛吗?”莱拉说。
明亮的月光足以照亮每一片树叶,威尔折断一根树枝,松树脂味浓浓地停留
在他的手指上。
“对那些小间谍们我们什么也不要说。”她补充道。
他们采集了一抱灌木,把它们扛回山洞。
十五、铸造
当我带着天才的喜悦
欢快地走在地狱之火中……
——威廉·布莱克
与此同时,加利弗斯平人在谈论那把刀子,与埃欧雷克·伯尔尼松半信半疑
地达成和平以后,他们爬回到岩石上,不再碍手碍脚。当火焰熊熊升起,响起一
阵噼噼叭叭的燃烧声时,泰利斯说:“我们再也不能离开他的左右,一旦他的刀
子修好,我们必须比影子还要靠得更近。”
“他太机灵了,处处提防我们。”萨尔马奇亚说,“那个女孩更可信一些,
我认为我们可以把她争取过来。她天真,容易投入感情,我们可以在她身上下工
夫,我想我们应该这样做,泰利斯。”
“但是他拿着刀子,只有他才能使用那把刀子。”
“没有她他是哪儿也不会去的。”
“但是她得跟着他,如果他有刀子的话。我想等刀子一完好,他们就会用它
溜进另一个世界以便逃离我们,你看见她正准备说什么别的时他是怎样制止她的
吗?他们有一些秘密的打算,与我们想要他们做的完全不同。”
“我们会看到的,但是我想你是对的,泰利斯。无论什么代价,我们都必须
守在那个男孩身边。”
他们俩都有些怀疑地望着埃欧雷克·伯尔尼松把工具摊开在他临时准备的车
间里,阿斯里尔勋爵要塞下军火工厂的那些有着炼钢炉、滚动磨、风力铸造机和
液压机的了不起的工人们,一定会笑话那敞开的火、石锤和由埃欧雷克的一块头
盔构成的砧。然而,熊估量了任务的分量,在他胸有成竹的动作中,小间谍们看
到了某些消除了他们的轻蔑的东西。
当威尔和莱拉抱着灌木进来时,埃欧雷克指挥他们把树枝小心翼翼地放在火
上。他看着每一根树枝,把它转过来转过去,然后告诉威尔或莱拉把它放在这样
或那样的角度,或者折成小段,把它单独放在边上,结果是火力不同寻常的猛烈,
所有的能量集中在一边。
这时,洞里热极了,埃欧雷克继续造火,让孩子们又跑下小径几趟,以确保
有足够的燃料完成整个工序。
熊把地板上的一块小石头翻过来,并告诉莱拉再去找一些同样的石头。他说
这些石头加热后会散发一种气体,这种气体会包住刀片,隔开空气,因为如果热
金属与空气接触就会吸收一些空气,硬度就会有所减弱。
莱拉着手寻找,在变成猫头鹰的潘特莱蒙的帮助下很快就找到一打多石头,
埃欧雷克告诉她怎样放、放在哪儿,还准确地用一根带树叶的树枝演示给她看她
应该扇出什么样的风,以确保气体均匀地流过铸造的东西。
威尔负责火,埃欧雷克花了几分钟指导他以确保他明白工作原则。很多事情
取决于准确的放置,埃欧雷克停不下来,每放一次都得纠正:威尔必须理解,然
后他就会放正确了。
再者,他不能指望刀子修好后样子会一模一样,它会短一些,因为刀片的每
一部分都会与另一部分有一丁点重叠,这样它们才可以铸造到一起;虽然有石头
气体,但表面也会有一点点氧化,所以有一些颜色会失去;刀把也无疑会烧黑,
但是刀片会一样锋利,并且还会起作用。
于是,威尔看着火苗顺着带有树脂的树枝咆哮而过,他的眼睛给熏得泪汪汪
的,手也烤得厉害,他调整着每一根新鲜的树枝直到热量集中在埃欧雷克所需要
的方向。
同时,埃欧雷克自己磨锤着一个拳头大的石
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!